Debian Bug report logs - #574971
gtkterm: [INTL:de] German translation

version graph

Package: gtkterm; Maintainer for gtkterm is Sebastien Bacher <seb128@debian.org>; Source for gtkterm is src:gtkterm.

Reported by: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>

Date: Mon, 22 Mar 2010 14:54:02 UTC

Severity: wishlist

Tags: l10n, patch, upstream

Found in version gtkterm/0.99.5-1

Reply or subscribe to this bug.

Toggle useless messages

View this report as an mbox folder, status mbox, maintainer mbox


Report forwarded to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>:
Bug#574971; Package gtkterm. (Mon, 22 Mar 2010 14:54:05 GMT) Full text and rfc822 format available.

Acknowledgement sent to Chris Leick <c.leick@vollbio.de>:
New Bug report received and forwarded. Copy sent to Sebastien Bacher <seb128@debian.org>. (Mon, 22 Mar 2010 14:54:05 GMT) Full text and rfc822 format available.

Message #5 received at submit@bugs.debian.org (full text, mbox):

From: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: gtkterm: [INTL:de] German translation
Date: Mon, 22 Mar 2010 15:52:48 +0100
[Message part 1 (text/plain, inline)]
Package: gtkterm
Version: 0.99.5-1
Severity: wishlist
Tags: l10n

Please find the German translation of gtkterm attached.

Regards,
Chris
[de.po (text/x-gettext-translation, inline)]
# Translation of gtkterm to German
# Copyright (C) 2002 Sebastien Bacher.
# This file is distributed under the same license as the gtkterm package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkterm 0.99.5-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Julien Schmitt <julien@jls-info.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-14 20:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:17+GMT\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: src/buffer.c:92
msgid "ERROR : Buffer is not initialized !\n"
msgstr "FEHLER: Puffer ist nicht initialisiert!\n"

#: src/cmdline.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GTKTerm version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"GTKTerm-Version %s\n"

#: src/cmdline.c:37
msgid "\t (c) Julien Schmitt - julien@jls-info.com\n"
msgstr "\t (c) Julien Schmitt - julien@jls-info.com\n"

#: src/cmdline.c:38
msgid "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n"
msgstr "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n"

#: src/cmdline.c:39
msgid ""
"\n"
"This program is released under the terms of the GPL V.2\n"
msgstr ""
"\n"
"Dieses Programm wurde unter den Bedingungen der GPL v2 veröffentlicht\n"

#: src/cmdline.c:40
msgid "\t ** Use at your own risks ! **\n"
msgstr "\t ** Benutzung auf eigenes Risiko! **\n"

#: src/cmdline.c:41
msgid ""
"\n"
"Command line options\n"
msgstr ""
"\n"
"Befehlszeilenoptionen\n"

#: src/cmdline.c:42
msgid "--help or -h : this help screen\n"
msgstr "--help oder -h: Diesen Hilfebildschirm anzeigen\n"

#: src/cmdline.c:43
msgid "--config <configuration> or -c : load configuration\n"
msgstr "--config <Konfiguration> oder -c: Konfiguration laden\n"

#: src/cmdline.c:44
msgid "--port <device> or -p : serial port device (default /dev/ttyS0)\n"
msgstr "--port <Gerät> oder -p: Serielles Port-Gerät (Vorgabe /dev/ttyS0)\n"

#: src/cmdline.c:45
msgid "--speed <speed> or -s : serial port speed (default 9600)\n"
msgstr ""
"--speed <Geschwindigkeit> oder -s: Geschwindigkeit des seriellen Ports\n"
"(Vorgabe 9600)\n"

#: src/cmdline.c:46
msgid "--bits <bits> or -b : number of bits (default 8)\n"
msgstr "--bits <Bits> oder -b: Anzahl der Bits (Vorgabe 8)\n"

#: src/cmdline.c:47
msgid "--stopbits <stopbits> or -t : number of stopbits (default 1)\n"
msgstr "--stopbits <Stoppbits> oder -t: Anzahl der Stoppbits (Vorgabe 1)\n"

#: src/cmdline.c:48
# FIXME s/partity/parity
msgid "--parity <odd | even> or -a : partity (default none)\n"
msgstr "--parity <odd | even> oder -a: Parität (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:49
msgid "--flow <Xon | CTS> or -w : flow control (default none)\n"
msgstr "--flow <Xon | CTS> oder -w: Flusssteuerung (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:50
msgid "--delay <ms> or -d : end of line delay in ms (default none)\n"
msgstr ""
"--delay <ms> oder -d: Ende der Zeilenverzögerung in ms (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:51
msgid ""
"--char <char> or -r : wait for a special char at end of line (default none)\n"
msgstr ""
"--char <char> oder -r: Auf ein Sonderzeichen am Zeilenende warten\n"
"(Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:52
msgid "--file <filename> or -f : default file to send (default none)\n"
msgstr ""
"--file <Dateiname> oder -f: Zu sendende Vorgabedatei (Vorgabe keine)\n"

#: src/cmdline.c:53
msgid "--echo or -e : switch on local echo\n"
msgstr "--echo oder -e: Lokales Echo anschalten\n"

#: src/cmdline.c:144
msgid "Misunderstood command line option\n"
msgstr "Missverstandene Befehlszeilenoption\n"

#: src/config.c:173
msgid ""
"No valid serial device found in /dev, sorry !\n"
"You should have at least one of these :\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"
msgstr ""
"In /dev wurde kein gültiges serielles Gerät gefunden, Entschuldigung.\n"
"Sie sollten mindestens eines der folgenden haben:\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"

#: src/config.c:178
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: src/config.c:181
msgid "Serial port"
msgstr "Serieller Port"

#: src/config.c:187
msgid "Port :"
msgstr "Port:"

#: src/config.c:189
msgid "Speed :"
msgstr "Geschwindigkeit:"

#: src/config.c:191
msgid "Parity :"
msgstr "Parität:"

#: src/config.c:252
msgid "Bits :"
msgstr "Bits:"

#: src/config.c:254
msgid "Stopbits :"
msgstr "Stoppbits:"

#: src/config.c:256
msgid "Flow control :"
msgstr "Flusssteuerung:"

#: src/config.c:317
msgid "ASCII file transfer"
msgstr "ASCII-Dateiübertragung"

#: src/config.c:323
msgid "End of line delay (milliseconds) :"
msgstr "Ende der Zeilenverzögerung (Millisekunden):"

#: src/config.c:337
msgid "Wait for this special character before passing to next line :"
msgstr "Auf dieses Sonderzeichen warten, bevor es zur nächsten Zeile geht:"

#: src/config.c:395 src/config.c:715
msgid "No open port"
msgstr "Kein offener Port"

#: src/config.c:421
msgid "Font selection"
msgstr "Schriftauswahl"

#: src/config.c:464
msgid "Load configuration"
msgstr "Konfiguration laden"

#: src/config.c:470
msgid "Delete configuration"
msgstr "Konfiguration löschen"

#: src/config.c:501
msgid "Cannot read configuration file !\n"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden.\n"

#: src/config.c:507
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurationen"

#: src/config.c:572
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"

#: src/config.c:581
msgid "Configuration name : "
msgstr "Konfigurationsname: "

#: src/config.c:626
msgid "Cannot overwrite section !"
msgstr "Abschnitt kann nicht überschrieben werden."

#: src/config.c:631
msgid "Cannot read configuration file !"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden."

#: src/config.c:641
#, c-format
msgid "Configuration [%s] saved\n"
msgstr "Konfiguration [%s] gespeichert\n"

#: src/config.c:667
msgid "Warning !"
msgstr "Warnung!"

#: src/config.c:676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%s] already exists\n"
"Do you want to overwrite it ?\n"
msgstr ""
"\n"
"Abschnitt [%s] existiert bereits\n"
"Möchten Sie ihn überschreiben?\n"

#: src/config.c:734
msgid "Cannot delete section !"
msgstr "Abschnitt kann nicht gelöscht werden."

#: src/config.c:905
#, c-format
msgid "No section \"%s\" in configuration file\n"
msgstr "Kein Abschnitt »%s« in Konfigurationsdatei\n"

#: src/config.c:942
#, c-format
msgid ""
"Unknown speed : %d bauds\n"
"Falling back to default speed : %d bauds\n"
msgstr ""
"Unbekannte Geschwindigkeit: %d Baud\n"
"Es wird auf Vorgabegeschwindigkeit zurückgesetzt: %d Baud\n" 

#: src/config.c:950
#, c-format
msgid ""
"Impossible stopbits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits number : %d\n"
msgstr ""
"Unmögliche Stoppbit-Anzahl: %d\n"
"Es wird auf Vorgabe-Stoppbit-Anzahl zurückgesetzt: %d\n" 

#: src/config.c:958
#, c-format
msgid ""
"Impossible bits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits : %d\n"
msgstr ""
"Unmögliche Bit-Anzahl: %d\n"
"Es wird auf Vorgabe-Bits zurückgesetzt: %d\n" 

#: src/config.c:966
#, c-format
msgid ""
"Impossible delay : %d ms\n"
"Falling back to default delay : %d ms\n"
msgstr ""
"Unmögliche Verzögerung: %d ms\n"
"Es wird auf Vorgabeverzögerung zurückgesetzt: %d ms\n" 

#: src/config.c:996
#, c-format
msgid ""
"Configuration file (%s) with\n"
"[default] configuration has been created.\n"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei (%s) mit\n"
"[Vorgabe]-Konfigurationsdatei wurde erstellt.\n"

#: src/config.c:1228
#, c-format
msgid "Cannot find section %s\n"
msgstr "Abschnitt %s kann nicht gefunden werden\n"

#: src/config.c:1265
msgid "Terminal configuration"
msgstr "Terminal-Konfiguration"

#: src/fichier.c:74
msgid "File selection"
msgstr "Dateiabschnitt"

#: src/fichier.c:104
msgid "Error opening file\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei\n"

#: src/fichier.c:112
#, c-format
msgid "%s : transfer in progress..."
msgstr "%s: Übertragung im Gang ..."

#: src/fichier.c:129
msgid "%v / %u Kb (%p %%)"
msgstr "%v / %u Kb (%p %%)"

#: src/fichier.c:135
msgid "%v / %u bytes (%p %%)"
msgstr "%v / %u Bytes (%p %%)"

#: src/fichier.c:140
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: src/fichier.c:156
#, c-format
msgid "Cannot read file %s : %s\n"
msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: %s\n"

#: src/fichier.c:205
#, c-format
msgid "Cannot write file %s\n"
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden: %s\n"

#: src/fichier.c:293
msgid "File error\n"
msgstr "Dateifehler\n"

#: src/fichier.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open file %s : %s\n"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n"

#: src/macros.c:143
#, c-format
msgid "Macro \"%s\" sent !"
msgstr "Makro »%s« gesendet"

#: src/macros.c:274
msgid "Shortcut"
msgstr "Kürzel"

#: src/macros.c:426
msgid "Help on macros"
msgstr "Hilfe über Makros"

#: src/macros.c:433
msgid ""
"The \"action\" field of a macro is the data to be sent on the port. Text can "
"be entered, but also special chars, like \\n, \\t, \\r, etc. You can also "
"enter hexadecimal data preceded by a '\\'. The hexadecimal data should not "
"begin with a letter (eg. use \\0FF and not \\FF)\n"
"Examples :\n"
"\t\"Hello\\n\" sends \"Hello\" followed by a Line Feed\n"
"\t\"Hello\\0A\" does the same thing but the LF is entered in hexadecimal"
msgstr ""
"Das »action«-Feld eines Makros enthält die Daten, die an den Port gesandt "
"werden. Es kann Text eingegeben werden, aber auch Sonderzeichen wie \\n, "
"\\t, \\r, etc. Sie können außerdem hexadezimale Daten mit vorangestelltem "
"»\\« eingeben. Die hexadezimalen Daten sollten nicht mit einem Buchstaben "
"beginnen (benutzen Sie z.B. \\0FF und nicht \\FF)\n"
"Beispiele:\n"
"\t»Hallo\\n« sendet »Hallo« gefolgt von einem Zeilenumbruch\n"
"\t\"Hallo\\OA« tut das Gleiche, aber der Zeilenumbruch ist hexadezimal"

#: src/macros.c:460
msgid "Configure Macros"
msgstr "Makros konfigurieren"

#: src/macros.c:496
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"

#: src/macros.c:500
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"

#: src/macros.c:504
msgid "_Capture Shortcut"
msgstr "Kürzel _erfassen"

#: src/parsecfg.c:335
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr "Die Konfigurationsdatei »%s« kann nicht geöffnet werden.\n"

#: src/parsecfg.c:338
#, c-format
msgid "Cannot create configuration file `%s'.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« kann nicht erstellt werden.\n"

#: src/parsecfg.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Syntax error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Syntax-Fehler\n"

#: src/parsecfg.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unrecognized parameter\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Parameter nicht erkannt\n"

#: src/parsecfg.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Internal error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Interner Fehler\n"

#: src/parsecfg.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Invalid number\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Ungültige Nummer\n"

#: src/parsecfg.c:353
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Out of range\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Außerhalb des Bereichs\n"

#: src/parsecfg.c:356
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Cannot allocate memory.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Speicher kann nicht reserviert werden.\n"

#: src/parsecfg.c:359
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"It must be specified TRUE or FALSE.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Es muss TRUE oder FALSE angegeben werden.\n"

#: src/parsecfg.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"The section name is already used.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Der Abschnittsname wird bereits benutzt.\n"

#: src/parsecfg.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s(%d)\n"
"There is no closing brace.\n"
msgstr ""
"%s(%d)\n"
"Die schließende Klammer fehlt.\n"

#: src/parsecfg.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unexplained error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Ungeklärter Fehler\n"

#: src/serie.c:212
#, c-format
msgid "Cannot open %s : %s\n"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n"

#: src/serie.c:357 src/serie.c:392
msgid "Control signals read"
msgstr "Steuersignale gelesen"

#: src/serie.c:369
msgid "DTR write"
msgstr "DTR schreiben"

#: src/serie.c:379
msgid "RTS write"
msgstr "RTS schreiben"

#: src/serie.c:470
msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"
msgstr "Sperrdatei ist abgelaufen: Wird überschrieben ...\n"

#: src/serie.c:480
#, c-format
msgid "Device %s is locked.\n"
msgstr "Gerät %s ist gesperrt.\n"

#: src/serie.c:492
msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"
msgstr "Sperrdatei kann nicht erstellt werden. Entschuldigung.\n"

#: src/widgets.c:122
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"

#: src/widgets.c:123
msgid "/File/Clear screen"
msgstr "/Datei/Bildschirm leeren"

#: src/widgets.c:124
msgid "/File/Send _raw file"
msgstr "/Datei/_rohe Datei senden"

#: src/widgets.c:125
msgid "/File/_Save raw file"
msgstr "/Datei/rohe Datei _speichern"

#: src/widgets.c:126
msgid "/File/Separator"
msgstr "/Datei/Trenner"

#: src/widgets.c:127
msgid "/File/E_xit"
msgstr "/Datei/_Beenden"

#: src/widgets.c:128
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Konfiguration"

#: src/widgets.c:129
msgid "/Configuration/_Port"
msgstr "/Konfiguration/_Port"

#: src/widgets.c:130
msgid "/Configuration/_Main window"
msgstr "/Konfiguration/_Hauptfenster"

#: src/widgets.c:131
msgid "/Configuration/Local _echo"
msgstr "/Konfiguration/Lokales _Echo"

#: src/widgets.c:132
msgid "/Configuration/_CR LF auto"
msgstr "/Konfiguration/_CR LF automatisch"

#: src/widgets.c:133
msgid "/Configuration/_Macros"
msgstr "/Konfiguration/_Makros"

#: src/widgets.c:134
msgid "/Configuration/Separator"
msgstr "/Konfiguration/Trenner"

#: src/widgets.c:135
msgid "/Configuration/_Load configuration"
msgstr "/Konfiguration/Konfiguration laden"

#: src/widgets.c:136
msgid "/Configuration/_Save configuration"
msgstr "/Konfiguration/Konfigu_ration sichern"

#: src/widgets.c:137
msgid "/Configuration/_Delete configuration"
msgstr "/Konfiguration/Konfiguration l_öschen"

#: src/widgets.c:138
msgid "/Control _signals"
msgstr "/Steuers_ignale"

#: src/widgets.c:139
msgid "/Control signals/Send break"
msgstr "/Steuersignale/Unterbrechung senden"

#: src/widgets.c:140
msgid "/Control signals/Toggle DTR"
msgstr "/Steuersignale/DTR umschalten"

#: src/widgets.c:141
msgid "/Control signals/Toggle RTS"
msgstr "/Steuersignale/RTS umschalten"

#: src/widgets.c:142
msgid "/_View"
msgstr "/_Ansicht"

#: src/widgets.c:143
msgid "/View/_ASCII"
msgstr "/Ansicht/AS_CII"

#: src/widgets.c:144
msgid "/View/_Hexadecimal"
msgstr "/Ansicht/He_xadezimal"

#: src/widgets.c:145
msgid "/View/Hexadecimal _chars"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen"

#: src/widgets.c:146
msgid "/View/Hexadecimal chars/_8"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_8"

#: src/widgets.c:147
msgid "/View/Hexadecimal chars/1_0"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/1_0"

#: src/widgets.c:148
msgid "/View/Hexadecimal chars/_16"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_16"

#: src/widgets.c:149
msgid "/View/Hexadecimal chars/_24"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_24"

#: src/widgets.c:150
msgid "/View/Hexadecimal chars/_32"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale _Zeichen/_32"

#: src/widgets.c:151
msgid "/View/Show _index"
msgstr "/Ansicht/Zei_ge Index"

#: src/widgets.c:152
msgid "/View/Separator"
msgstr "/Ansicht/Trenner"

#: src/widgets.c:153
msgid "/View/_Send hexadecimal data"
msgstr "/Ansicht/Hexadezimale Daten sen_den"

#: src/widgets.c:154
msgid "/_Help"
msgstr "/Hil_fe"

#: src/widgets.c:155
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hilfe/_Über ..."

#: src/widgets.c:307
msgid "Hexadecimal data to send (separator : ';' or space) : "
msgstr "Zu sendende hexadezimale Daten (Trenner: »;« oder Leerzeichen): "

#: src/widgets.c:502
msgid "About..."
msgstr "Über ..."

#: src/widgets.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm V. %s </i></big> \n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt : julien@jls-info.com \n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n"
msgstr ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm V. %s </i></big>\n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt : julien@jls-info.com\n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n"

#: src/widgets.c:554
msgid "Break signal sent !"
msgstr "Unterbrechungssignal gesandt!"

#: src/widgets.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" : %d byte(s) sent !"
msgstr "»%s«: %d Byte(s) gesandt!"

Added tag(s) upstream and patch. Request was from David Prévot <taffit@debian.org> to control@bugs.debian.org. (Mon, 30 Jul 2012 17:33:11 GMT) Full text and rfc822 format available.

Send a report that this bug log contains spam.


Debian bug tracking system administrator <owner@bugs.debian.org>. Last modified: Sun Apr 20 01:06:08 2014; Machine Name: beach.debian.org

Debian Bug tracking system
Copyright (C) 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson.