Debian Bug report logs - #544504
[adduser] Update Simplified Chinese translation

version graph

Package: adduser; Maintainer for adduser is Debian Adduser Developers <adduser@packages.debian.org>; Source for adduser is src:adduser (PTS, buildd, popcon).

Reported by: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>

Date: Tue, 1 Sep 2009 04:03:01 UTC

Severity: normal

Tags: l10n

Found in version adduser/3.110

Fixed in version adduser/3.111

Done: Stephen Gran <sgran@debian.org>

Bug is archived. No further changes may be made.

Toggle useless messages

View this report as an mbox folder, status mbox, maintainer mbox


Report forwarded to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Debian Adduser Developers <adduser-devel@lists.alioth.debian.org>:
Bug#544504; Package adduser. (Tue, 01 Sep 2009 04:03:06 GMT) (full text, mbox, link).


Acknowledgement sent to Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>:
New Bug report received and forwarded. Copy sent to Debian Adduser Developers <adduser-devel@lists.alioth.debian.org>. (Tue, 01 Sep 2009 04:03:06 GMT) (full text, mbox, link).


Message #5 received at submit@bugs.debian.org (full text, mbox, reply):

From: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: [adduser] Update Simplified Chinese translation
Date: Tue, 01 Sep 2009 11:56:59 +0800
[Message part 1 (text/plain, inline)]
Package: adduser
Version: 3.110
Severity: normal
Tags: l10n

--- Please enter the report below this line. ---

Updated Simplified Chinese translation.

Aron Xu

--- System information. ---
Architecture: i386
Kernel: Linux 2.6.28-15-generic

Debian Release: 5.0
500 jaunty-updates ubuntu.cn99.com
500 jaunty-security ubuntu.cn99.com
500 jaunty-backports ubuntu.cn99.com
500 jaunty ubuntu.cn99.com
500 jaunty ppa.launchpad.net
500 jaunty packages.medibuntu.org
500 jaunty archive.canonical.com

--- Package information. ---
Depends (Version) | Installed
=============================-+-==============
perl-base (>= 5.6.0) | 5.10.0-19ubuntu1.1
passwd (>= 1:4.0.12) | 1:4.1.1-6ubuntu6
debconf | 1.5.26ubuntu3
OR debconf-2.0 |


Package's Recommends field is empty.

Suggests (Version) | Installed
=====================================-+-===========
liblocale-gettext-perl | 1.05-4build1
perl-modules | 5.10.0-19ubuntu1.1
ecryptfs-utils (>= 67-1) |



[adduser.3.110.zh_CN.po (text/x-gettext-translation, inline)]
# Simplified Chinese(zh_CN) translation of adduser
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
# Hiei Xu <nicky@mail.edu.cn>, 2004.
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-10 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 11:47+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:136
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "只有 root 才能将用户或组添加到系统。\n"

#: ../adduser:162 ../deluser:133
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "只允许一个或者两个名字。\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:167
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "这个模式下只能指定一个名字。\n"

#: ../adduser:183
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "--group,--ingroup,和 --gid 选项是不能同时使用的。\n"

#: ../adduser:188
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "主目录必须是一个绝对路径。\n"

#: ../adduser:192
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "警告:您指定的主目录 %s 已经存在。\n"

#: ../adduser:194
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "警告:您指定的主目录 %s 不能够访问:%s\n"

#: ../adduser:256
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "组\"%s\"已经是系统组。退出。\n"

#: ../adduser:262
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "\"%s\"组已经存在而且是非系统组,退出。\n"

#: ../adduser:268
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "组\"%s\"已经存在,但是 GID 不同。退出。\n"

#: ../adduser:272 ../adduser:302
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID \" %s\"已被占用。\n"

#: ../adduser:280
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID)里没有可用的 GID。\n"

#: ../adduser:281 ../adduser:311
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "组\"%s\"没有被创建。\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:315
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "正在添加组\"%s\" (GID %d)...\n"

#: ../adduser:291 ../adduser:320 ../adduser:345 ../deluser:361 ../deluser:398
#: ../deluser:435
msgid "Done.\n"
msgstr "完成。\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:778
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "\"%s\"组已经存在。\n"

#: ../adduser:310
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID)里没有可用的 GID。\n"

#: ../adduser:329 ../deluser:228 ../deluser:407
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "用户\"%s\"不存在。\n"

#: ../adduser:331 ../adduser:577 ../adduser:785 ../deluser:369 ../deluser:410
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "\"%s\"组不存在。\n"

#: ../adduser:334 ../adduser:581
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经属于\"%s\"组。\n"

#: ../adduser:339 ../adduser:587
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "正在添加用户\"%s\"到\"%s\"组...\n"

#: ../adduser:359
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "系统用户\"%s\"已经存在,退出。\n"

#: ../adduser:362
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经存在,退出。\n"

#: ../adduser:366
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经存在,但是 UID 不同,退出。\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有可用的 UID/GID。\n"

#: ../adduser:381 ../adduser:393 ../adduser:473 ../adduser:485
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "用户\"%s\"未创建成功。\n"

#: ../adduser:392
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)里没有可用的 UID。\n"

#: ../adduser:397 ../adduser:403 ../adduser:489 ../adduser:495
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"

#: ../adduser:405
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "正在添加系统用户\"%s\" (UID %d)...\n"

#: ../adduser:410
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "正在添加新组\"%s\" (GID %d)...\n"

#: ../adduser:417
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "正在将新用户\"%s\" (UID %d)添加到组\"%s\"...\n"

#: ../adduser:435 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "\"%s\"返回错误代码 %d,退出。\n"

#: ../adduser:437 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "\"%s\"从信号 %d 中退出,退出。\n"

#: ../adduser:439
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr "%s 出错,返回代码 15,未启用影子(shadow),无法设定密码时效,继续。\n"

#: ../adduser:464
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "正在添加用户\"%s\"...\n"

#: ../adduser:472
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有可用的 UID/GID。\n"

#: ../adduser:484
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "范围 %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID) 里没有可用的 UID。\n"

#: ../adduser:500
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "正在添加新组\"%s\" (%d)...\n"

#: ../adduser:507
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "正在添加新用户\"%s\" (%d) 到组\"%s\"...\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:531
msgid "Permission denied\n"
msgstr "权限不足\n"

#: ../adduser:532
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "选项组合无效\n"

#: ../adduser:533
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "未知错误,操作取消\n"

#: ../adduser:534
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "未知错误,passwd 文件遗失\n"

#: ../adduser:535
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "passwd 文件忙,请再试\n"

#: ../adduser:536
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "无效的参数\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:541
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "再试一次?[y/N] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:567
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "这个信息是否正确? [Y/n] "

#: ../adduser:574
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "正在添加用户\"%s\"到附加组...\n"

#: ../adduser:600
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "设定磁盘配额,用户\"%s\"的配额与\"%s\"的相同 ...\n"

#: ../adduser:637
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "无法创建主目录\"%s\"\n"

#: ../adduser:640
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "主目录\"%s\"已经存在。没有从\"%s\"复制文件。\n"

#: ../adduser:646
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr "警告:主目录\"%s\"并不属于您当前创建的用户。\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "创建主目录\"%s\"...\n"

#: ../adduser:653
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "无法创建主目录\"%s\":%s。\n"

#: ../adduser:661
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "正在从\"%s\"复制文件...\n"

#: ../adduser:663
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "创建\"find\"子进程失败:%s\n"

#: ../adduser:768
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "用户\"%s\"已存在,但不是系统用户。\n"

#: ../adduser:770
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "用户\"%s\"已经存在。\n"

#: ../adduser:773
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %d 已经被使用。\n"

#: ../adduser:780
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %d 已经被使用。\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d 不存在。\n"

#: ../adduser:834
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"无法处理 %s。\n"
"它不是目录,文件或链接。\n"

#: ../adduser:854
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: 为避免出现问题, 用户名应该只包含字母、数字、下划线、句\n"
"号、@和横线,并且不以横线开头(IEEE Std 1003.1-2001 对此有\n"
"所定义)。为了与 Samba 机器帐户的兼容性,支持以 $ 结尾的用户名\n"

#: ../adduser:862
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "允许使用可疑的用户名.\n"

#: ../adduser:866
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s:请输入一个和配置变量 NAME_REGEX[_SYSTEM] 匹配的用户名。\n"
"使用\"--force-badname\"选项来屏蔽这个检查或者重新配置\n"
"或重新配置 NAME_REGEX。\n"

#: ../adduser:882
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "从 %d 到 %d 中选择 UID...\n"

#: ../adduser:900
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "从 %d 到 %d 中选择 GID...\n"

#: ../adduser:944
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "停止:%s\n"

#: ../adduser:946
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "删除目录'%s'。\n"

#: ../adduser:950 ../deluser:349
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "正在删除用户 '%s'...\n"

#: ../adduser:954 ../deluser:394
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "正在删除组 '%s'...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:965
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "捕获 SIG%s.\n"

#: ../adduser:970
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser 版本 %s\n"
"\n"

#: ../adduser:971
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"向系统中添加用户和组.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:978 ../deluser:457
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"本程序是自由软件;您可以在自由软件基金会的GNU公共授权条款版本2,或(随您选"
"择)任何更高版本下分发和修改它。\n"
"\n"
"本程序期望其会有用,但没有任何的保证;甚至不对任何商业能力或其特殊目的的适用"
"性有隐含的保证。关于GNU公共条款详细信息请参见/usr/share/common-licenses/"
"GPL。\n"

#: ../adduser:992
#, fuzzy
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n"
"[--uid ID] [--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS]\n"
"[--ingroup 用户组 | --gid ID][--disabled-password] [--disabled-login]\n"
"[--encrypt-home] 用户名"
"	添加一个普通用户\n"
"\n"
"adduser --system [--home 主目录] [--shell SHELL] [--no-create-home]\n"
"[--uid ID] [--gecos GECOS] [--group | --ingroup 用户组 | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] 用户名\n"
"	添加一个系统用户\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] 用户组名\n"
"addgroup [--gid ID] 用户组名\n"
"	添加一个用户组\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] 用户组名\n"
"	添加一个系统用户组\n"
"\n"
"adduser 用户名 用户组名\n"
"	将一已存在的用户移至一已存在的用户组\n"
"\n"
"常规设置:\n"
"  --quiet | -q		不在标准输出中给出进度信息\n"
"  --force-badname	允许用户名不匹配:\n"
"			NAME_REGEX[_SYSTEM] 配置变量\n"
"  --help | -h		给出本命令用法\n"
"  --version | -v	版本号和版权信息\n"
"  --conf | -c 文件	使用文件中的配置\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "只有 root 才能从系统中删除用户或组。\n"

#: ../deluser:116
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "名字后面不允许再有选项。\n"

#: ../deluser:124
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "请输入要删除的组名: "

#: ../deluser:126
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "请输入要删除的用户名: "

#: ../deluser:167
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"为了使用 --remove-home,--remove-all-files,和 --backup 功能,\n"
"您需要安装\"perl-modules\"软件包。要获得它,请运行\n"
"apt-get install perl-modules\n"

#: ../deluser:218
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"不是系统用户。退出。\n"

#: ../deluser:222
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "用户\"%s\"不存在,却使用了--system 选项。退出。\n"

#: ../deluser:233
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr "警告:您正要删除 root 帐号(uid为0)\n"

#: ../deluser:234
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr "这个是普遍不被需要的,因为它可能引起整个系统无法使用\n"

#: ../deluser:235
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr "如果您真的要这样做,请使用deluser 命令,并且用--force 参数\n"

#: ../deluser:236
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "现在停止,没有任何操作被执行\n"

#: ../deluser:242
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "正在寻找要备份或删除的文件...\n"

#: ../deluser:245
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "创建\"mount\"子进程解析挂载点失败:%s\n"

#: ../deluser:255
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "无法关闭命令\"mount\"的管道:%s\n"

#: ../deluser:264
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "不会备份或删除 '%s',它是一个挂载点.\n"

#: ../deluser:271
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "不会备份或删除\"%s\",它和 %s 匹配。\n"

#: ../deluser:308
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "正在备份将要删除的文件到 %s...\n"

#: ../deluser:334
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "正在删除文件...\n"

#: ../deluser:346
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "正在删除 crontab...\n"

#: ../deluser:352
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "警告:组\"%s\"没有其他成员了。\n"

#: ../deluser:374
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam \"%s\"失败。这不应该发生。\n"

#: ../deluser:379
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "组\"%s\"不是系统组。退出。\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "\"%s\"组不为空!\n"

#: ../deluser:389
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "\"%s\"仍以\"%s\"作为他们的首选组!\n"

#: ../deluser:413
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "您不应该将用户从其的主要组中删除。\n"

#: ../deluser:427
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "\"%s\"不是\"%s\"组成员。\n"

#: ../deluser:430
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "正在将用户\"%s\"从组\"%s\"中删除...\n"

#: ../deluser:449
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser 版本 %s\n"
"\n"

#: ../deluser:450
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "从系统中删除用户和组。\n"

#: ../deluser:452
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有 (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:454
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser 基于 adduser 开发,开发人员包括 Guy Maor <maor@debian.org>, Ian "
"Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> 以及 Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../deluser:470
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser USER\n"
"  删除普通用户\n"
"  例: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home	删除用户的主目录和邮箱\n"
"  --remove-all-files	删除用户拥有的所有文件\n"
"  --backup		删除前将文件备份。\n"
"  --backup-to <DIR>	备份的目标目录。\n"
"			默认是当前目录。\n"
"  --system		只有当该用户是系统用户时才删除。\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  从系统中删除用户组\n"
"  例如: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system		只有当该用户组是系统用户组时才删除\n"
"  --only-if-empty	只有当该用户组中无成员时才删除\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  将用户从一个组中删除\n"
"  例: deluser mike students\n"
"\n"
"常用选项:\n"
"  --quiet | -q			不将进程信息发给 stdout\n"
"  --help | -h		帮助信息\n"
"  --version | -v	版本号和版权\n"
"  --conf | -c 文件	以制定文件作为配置文件\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "\"%s\"不存在,使用默认值。\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "无法解析\"%s\",行号 %d。\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "未知变量\"%s\"在\"%s\" 出现, 行号 %d。\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "无法在 $PATH 中找到名为\"%s\"的程序。\n"

#~ msgid "Setting up encryption ...\n"
#~ msgstr "加密设置 ...\n"

#~ msgid "I need a name to add.\n"
#~ msgstr "我需要被添加用户的名字。\n"

#~ msgid "No more than two names.\n"
#~ msgstr "不超过两个名字。\n"

#~ msgid "`%s' does not exist.\n"
#~ msgstr "\"%s\" 不存在。\n"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"

#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
#~ msgstr "全局配置存在文件 %s 中。\n"

#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n"
#~ msgstr "--ingroup 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--home requires an argument.\n"
#~ msgstr "--home 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--gecos requires an argument.\n"
#~ msgstr "--gecos 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--shell requires an argument.\n"
#~ msgstr "--shell 需要一个参数。\n"

#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--uid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--firstuid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--lastuid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--gid 需要一个数字参数。\n"

#~ msgid "--conf requires an argument.\n"
#~ msgstr "--conf 需要一个参数。\n"

#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n"
#~ msgstr "未知参数\"%s\"。\n"

#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
#~ msgstr "用户 %s 已经存在。退出...\n"

#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "主目录 %s 已经存在。\n"

#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
#~ msgstr "正在添加新组 $new_name ($new_gid)。\n"

#~ msgid "@_"
#~ msgstr "@_"

Reply sent to Stephen Gran <sgran@debian.org>:
You have taken responsibility. (Sun, 20 Sep 2009 22:48:25 GMT) (full text, mbox, link).


Notification sent to Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>:
Bug acknowledged by developer. (Sun, 20 Sep 2009 22:48:27 GMT) (full text, mbox, link).


Message #10 received at 544504-close@bugs.debian.org (full text, mbox, reply):

From: Stephen Gran <sgran@debian.org>
To: 544504-close@bugs.debian.org
Subject: Bug#544504: fixed in adduser 3.111
Date: Sun, 20 Sep 2009 22:19:17 +0000
Source: adduser
Source-Version: 3.111

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
adduser, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

adduser_3.111.dsc
  to pool/main/a/adduser/adduser_3.111.dsc
adduser_3.111.tar.gz
  to pool/main/a/adduser/adduser_3.111.tar.gz
adduser_3.111_all.deb
  to pool/main/a/adduser/adduser_3.111_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 544504@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Stephen Gran <sgran@debian.org> (supplier of updated adduser package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 20 Sep 2009 22:09:53 +0100
Source: adduser
Binary: adduser
Architecture: source all
Version: 3.111
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Adduser Developers <adduser-devel@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Stephen Gran <sgran@debian.org>
Description: 
 adduser    - add and remove users and groups
Closes: 502150 515909 515909 517505 520586 535857 544504 545024 545475
Changes: 
 adduser (3.111) unstable; urgency=low
 .
   [ Joerg Hoh ]
   * deluser: --backup-to implies --backup; thanks Zak Wilcox (closes: #535857)
   * deluser: sockets should also be backupped and removed (closes: #545024),
     thanks Christian Sievers for spotting.
   * allow underscores again in usernames (closes: #520586)
   * remove the "games" group from the EXTRA_GROUPS example (closes: #502150)
   * really warn if a user is already present when creating a new system user
     (closes: 515909)
   * document the interaction between --system and --close (closes: #515909)
 .
   [ Stephen Gran ]
   * Update po4a calls
   * Translations:
     - fr (thanks Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois@centraliens.net>
       closes: #545475)
     - sv (thanks Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com> closes: #517505)
     - zh_CN (thanks Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com> closes: #544504)
   * update standards version - no changes
Checksums-Sha1: 
 a88675596f20799582560d96bd2843a5733ca553 1029 adduser_3.111.dsc
 4b874463cc33770a487e8ee29610db30607f7c63 279519 adduser_3.111.tar.gz
 8b44de5811c120eb2e349fc3e796d8b06d22ff7f 156872 adduser_3.111_all.deb
Checksums-Sha256: 
 09e2c5f4cf5ef68e0f279ea967a9ff887fd7f90bf9b2b7763fac61f76bf5e944 1029 adduser_3.111.dsc
 1c16ab1dec3159423e25ce5519aff24c52243ff2f0998d317815d281f979e8e6 279519 adduser_3.111.tar.gz
 0b416e8d1a0bc949754138843589bd00e64682ad8638b024d7475ae70ede1259 156872 adduser_3.111_all.deb
Files: 
 d37ba5f0d4307433f4a3827fe497e153 1029 admin important adduser_3.111.dsc
 d02c8a84893db6f76f9a75c3c4d11b8a 279519 admin important adduser_3.111.tar.gz
 a5196425ad59794274bd0132a5f7a53c 156872 admin important adduser_3.111_all.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkq2nGoACgkQSYIMHOpZA47HQQCfSDR6SOM0yvJV6SnGTvxwczHv
S/AAoN93FbRam+1ytod5UTvBJCNQssKN
=1lfv
-----END PGP SIGNATURE-----





Bug archived. Request was from Debbugs Internal Request <owner@bugs.debian.org> to internal_control@bugs.debian.org. (Thu, 29 Oct 2009 07:58:06 GMT) (full text, mbox, link).


Send a report that this bug log contains spam.


Debian bug tracking system administrator <owner@bugs.debian.org>. Last modified: Sat Jul 1 21:23:45 2023; Machine Name: buxtehude

Debian Bug tracking system

Debbugs is free software and licensed under the terms of the GNU Public License version 2. The current version can be obtained from https://bugs.debian.org/debbugs-source/.

Copyright © 1999 Darren O. Benham, 1997,2003 nCipher Corporation Ltd, 1994-97 Ian Jackson, 2005-2017 Don Armstrong, and many other contributors.