Debian Bug report logs -
#518178
kakasi: Doesn't know ティ (ti) katakana combination
Reply or subscribe to this bug.
Toggle useless messages
Report forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, Keita Maehara <maehara@debian.org>:
Bug#518178; Package kakasi.
(Wed, 04 Mar 2009 16:24:03 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Christian Ohm <chr.ohm@gmx.net>:
New Bug report received and forwarded. Copy sent to Keita Maehara <maehara@debian.org>.
(Wed, 04 Mar 2009 16:24:04 GMT) (full text, mbox, link).
Message #5 received at submit@bugs.debian.org (full text, mbox, reply):
Package: kakasi
Version: 2.3.4-3.1
Severity: important
Hello,
As the subject says, kakasi doesn't know the ティ katakana combination:
$ echo ティ | iconv -f utf8 -t eucjp | kakasi -Ka
tei
though it knows more uncommon ones like フェ (fe) or ヴァ (va).
Best regards,
Christian Ohm
-- System Information:
Debian Release: 5.0
APT prefers unstable
APT policy: (900, 'unstable'), (800, 'experimental'), (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 2.6.28.5 (SMP w/2 CPU cores; PREEMPT)
Locale: LANG=en_GB.UTF-8, LC_CTYPE=en_GB.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Versions of packages kakasi depends on:
ii kakasi-dic 2.3.4-3.1 KAKASI dictionary files
ii libc6 2.7-18 GNU C Library: Shared libraries
kakasi recommends no packages.
kakasi suggests no packages.
-- no debconf information
Marked as found in versions 2.3.5-1.
Request was from Osamu Aoki <osamu@debian.org>
to control@bugs.debian.org.
(Sat, 01 Feb 2014 13:15:12 GMT) (full text, mbox, link).
Information forwarded
to debian-bugs-dist@lists.debian.org, "Natural Language Processing, Japanese" <pkg-nlp-ja-devel@lists.alioth.debian.org>:
Bug#518178; Package kakasi.
(Thu, 09 Feb 2017 15:42:05 GMT) (full text, mbox, link).
Acknowledgement sent
to Osamu Aoki <rx788473@tc4.so-net.ne.jp>:
Extra info received and forwarded to list. Copy sent to "Natural Language Processing, Japanese" <pkg-nlp-ja-devel@lists.alioth.debian.org>.
(Thu, 09 Feb 2017 15:42:05 GMT) (full text, mbox, link).
Message #12 received at 518178@bugs.debian.org (full text, mbox, reply):
Hi,
Maybe request should be more like:
Please make explicit list of kana <-> rominization conversion table as a
part of this package and implement features accordingly.
Currently, kakasi supports 2 romanization scheme.
* Kunrei --- Education ministry supported style
Taught in elementally school but rarely used
in public. Some prefer this as a way to input
Japanese since it is more concise.
"ち" = "ti".
* Hepburn (or Hebon) --- Foreign ministry supported style
Used in public road sign and names in
passport. It requires extra keys to input
some phoneme.
"ち" = "chi".
As for "ティ"
* Kunrei --- No official way
"ti" is used by "チ" or "ち"
* Hepburn (or Hebon) --- "ti" does not conflict but not a part of
original Hepburn system
Then you wonder how Japanese input Japanese text via romaji-input.
Inputting "ti" yields "チ" or "ち"
There are de facto (Ichitaro/VJE/MS IME/...) ways to input.
"thi" "teli" "texi" usually works. ('x" and "l" forces next character to
be small one). I usually use "thi" since it's the shortest one.
As I test via ibus/anthy: てぃ てぃ てぃ It works.
Yes, lack of "ティ" capability is in romanization scheme itself.
This sound only appears in borrowed foreign words. In romanized text, we
can use the original word. So I spell "Yokohama City" ;-)
Anyway, supporting these odd-ball new kana scriptings maybe interesting
extension. ぁぃぅぇぉヵヶゎ
I think adding -l and -x options to enable "teli" and "texi" like
outputs is one idea. But this behavour needs to be documented.
Osamu
Send a report that this bug log contains spam.
Debian bug tracking system administrator <owner@bugs.debian.org>.
Last modified:
Sun Jul 2 10:43:08 2023;
Machine Name:
bembo
Debian Bug tracking system
Debbugs is free software and licensed under the terms of the GNU
Public License version 2. The current version can be obtained
from https://bugs.debian.org/debbugs-source/.
Copyright © 1999 Darren O. Benham,
1997,2003 nCipher Corporation Ltd,
1994-97 Ian Jackson,
2005-2017 Don Armstrong, and many other contributors.